Was du heute kannst besorgen – so heißt es ja so schon auf Deutsch. In New York nehmen manche das wörtlich. “Shop till you drop” heißt das dann. Und wehe dem, der dabei kneift:
Was du heute kannst besorgen – so heißt es ja so schon auf Deutsch. In New York nehmen manche das wörtlich. “Shop till you drop” heißt das dann. Und wehe dem, der dabei kneift:
Uschi aus Aachen
Juli 30
Lustig! Ich würde für mich den Satz ja eher beenden mit “…the things we didn’t do.”
Ich habe übrigens Deinen Blog ziemlich neu entdeckt und bin – als erklärter NY-Junkie – nun begeisterte Leserin.
Petrina Engelke
Juli 30
Ja, das ist auch ein schönes Ende für den Satz. Willkommen an Bord, viel Spaß beim Schmökern!